論語 八佾3-17

八佾

【白文】
子貢欲去告朔之餼羊。
子曰、
賜也、爾愛其羊。
我愛其禮。

【書き下し文】
子貢告朔しこうこくさく餽羊きようらんとほっす。
子曰しいわく、
や、なんじひつじあいす。
われれいあいす。」

【現代語訳】
子貢が羊をいけにえにする告朔という儀式を廃止しようとした。
先生がおっしゃるには、
「賜(=子貢)よ、おまえは犠牲となる羊を惜しむのだろう。
しかし私は、告朔の儀式がなくなることの方を惜しむ。」

ハチ

孔子の弟子の子貢が、羊をいけにえにする告朔という儀式を廃止するよう提案した話です。

どうして廃止しようとしたのですか。

ハチ

儀式のために生きた羊を犠牲にすることを無駄なことだと思ったのでしょう。
羊が食糧とされていたこともあり、無駄に命を奪うことに意味がないと思ったものと考えられます。
羊の命に対する慈愛の気持ちもあったことでしょう。

しかし孔子先生は賛成していませんよね。

ハチ

そうですね。
過去から続く儀式を安易に廃止することに反対しています。
伝統的な儀式を守ることも孔子にとっての礼だったと思われます。

コメント