【白文】
曾子曰、
士不可以不弘毅。
任重而道遠。
仁以爲己任。
不亦重乎。
死而後已。
不亦遠乎。
【書き下し文】
曾子曰く、
「士は以て弘毅ならざる可からず。
任重くして道遠し。
仁以て己が任と為す。
亦重からずや。
死して後已む。
亦遠からずや。」
【現代語訳】
(孔子の弟子の)曾子が言った。
「士たるものは広い心で強固な意志をもたなければならない。
その任務は重く、道のりは遠い。
仁の実践を任務とする。
なんと思い任務であることだろう。
死ぬまでその任務を求め続ける。
なんと遠いのだろう。」
孔子の弟子の曾子が士(徳や仁を身につけ社会で活躍する人)の責任の重さを述べています。
仁の実践の任務は重いものであり、仁の実践の道のりは遠く長いものであるということですね。
その通りです。
その重く長く続く任務を遂行するには広い心と強固な意志が必要だと述べています。
現代にも色あせることなく生きる教訓です。
コメント