【白文】
魯人爲長府。
閔子騫曰、
仍舊貫、如之何。
何必改作。
子曰、
夫人不言、言必有中。
【書き下し文】
魯人長府を為る。
閔子騫曰く、
「旧貫に仍らば、之を如何。
何ぞ必ずしも改め作らん。」
子曰く、
「夫の人は言わず、言えば必ず中ること有り。」
【現代語訳】
魯の役人が倉庫を作った。
閔子騫が言った。
「慣例に従ったらどうでしょうか。
慣例を改めて新しく作る必要があるでしょうか。」
先生がおっしゃるには、
「あの人は口数は少ないが、話すときは必ず的確なことを言う。」
孔子が閔子騫を称賛している話です。
閔子騫の発言がいつも的を得ているからですね。
はい。
ここでは古来からの慣習を守ることを推奨しています。
何もかも新しくしたり改めるのではなく、古き良き慣習を守ることは孔子の思想とも一致したのでしょう。
コメント