【白文】
司馬牛問君子。
子曰、
君子不憂不懼。
曰、
不憂不懼、斯謂之君子已乎。
子曰、
内省不疚、夫何憂何懼。
【書き下し文】
司馬牛君子を問う。
子曰く、
「君子は憂えず懼れず。」
曰く、
「憂えず懼れず、斯ち之を君子と謂うか。」
子曰く、
「内に省みて疚しからず、夫れ何をか憂え何をか懼れん。」
【現代語訳】
司馬牛が君子について質問した。
先生がおっしゃるには、
「君子は悩むこともなく、恐れることもない。」
(司馬牛が)言った。
「悩むこともなく、恐れることもなければ、それで君子と言えますか。」
先生がおっしゃるには、
「自分の内心を反省しやましいことがないのであれば、何を悩み何を恐れることがあろうか。」
司馬牛の君子についての問いに孔子が答えました。
自分自身の心の中にやましいことがなければ何も悩みおそれることはなく、それが君子たる条件であると説いています。
コメント