【白文】
微生畝謂孔子曰、
丘何爲是栖栖者與。
無乃爲佞乎。
孔子曰、
非敢爲佞也。
疾固也。
【書き下し文】
微生畝孔子に謂いて曰く、
「丘や何ぞ是の栖栖たる者を為すや。
乃ち佞を為す無からんや。」
孔子曰く、
「敢えて佞を為すに非ざる也。
固を疾む也。」
【現代語訳】
微生畝が孔子に言った。
「あなたはどうしてそんなに落ち着かずうろうろしているのか。
弁舌の力を生かして君主に媚びようとしているのではないか。」
先生がおっしゃるには、
「弁舌を生かして媚びようとしているのではありません。
頑固になるのが嫌なのです。」
微生畝という人物の嫌味を孔子がはね返しています。
微生畝とはどういう人ですか。
詳細は不明ですが、孔子のことを丘という本名で呼び捨てにしていますので、孔子より年配の者か目上の者であると想像できます。
自分には弁舌で媚びようという意識などないときっぱりと答えています。
コメント