論語 憲問14-45

憲問

【白文】
闕黨童子將命。
或問之曰、
益者與。
子曰、
吾見其居於位也。
見其與先生並行也。
非求益者也。
欲速成者也。

【書き下し文】
闕党けっとう童子命どうじめいおこなう。
るひとこれいていわく、
えきするものか。」
子曰しいわく、
吾其われそくらいるをなり
先生せんせいならくをなり
えきもとむるものあらざるなり
速成そくせいほっする者也ものなり。」

【現代語訳】
闕黨という村の少年が、お客の取次ぎをしていた。
ある人がこの少年について質問した。
「この少年は見込みがありますか。」
先生がおっしゃるには、
「私はあの少年が大人の席に座っているのを見ました。
年長者と並んで歩いているのも見ました。
彼は自分を向上させようと思っている子ではありません。
早く大人になりたがっている子です。」

ハチ

賢そうな少年の姿を見て、ある人が孔子に質問しました。

将来が期待できる子かどうかを質問したのですね。

ハチ

はい。
孔子はその少年の行動を見て、将来が期待できる子ではないと断言しています。
少年の行動から、年長者に対する敬意が足りないと見抜いたのです。

コメント