【白文】
子曰、
吾猶及史之闕文也。
有馬者借人乘之。
今亡矣夫。
【書き下し文】
子曰く、
「吾猶史の闕文に及ぶ也。
馬有る者は人に借して之にに乗らしむ。
今は亡きかな。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「私は昔の役人が疑わしい部分を記述しなかったことを知っている。
また、馬を乗りこなせない人が乗れる人に貸したこともあった。
今はそういうこともなくなった。」
役人が疑わしい部分は記録に残さなかったり、人の間で馬を貸し借りしたりといった人情が昔は見られたが、今はそんなことがなくなったという意味と考えられます。
しかし、他の解釈もあるようで、正確な意味は不明です。
コメント