【白文】
楚狂接輿歌而過孔子曰、
鳳兮鳳兮、何徳之衰。
往者不可諫。
來者猶可追。
已而已而。
今之從政者殆而。
孔子下、欲與之言。
趨而辟之。
不得與之言。
【書き下し文】
楚の狂接輿歌いて孔子を過ぎて曰く、
「鳳や鳳や、何ぞ徳の衰えたる。
往く者は諌む可からず。
来たる者は猶追う可し。
已みなん已みなん。
今の政に従う者は殆うし。」
孔子下りて之と言わんと欲す。
趨りて之を辟く。
之と言うを得ず。
【現代語訳】
楚の狂接輿が歌いながら孔子の側を通り過ぎた。
「鳳よ、鳳よ、お前の徳はなんと衰えてしまったのか。
過去のことは諌めることはできない。
これからのことを考えることはできる。
やめろ、やめろ、今の政治に携わるのは危険だ。」
孔子は車から降りて狂接輿と話そうとした。
(しかし狂接輿は)小走りに逃げていった。
彼と語り合うことは出来なかった。
事実の話かどうかは定かではありませんが、孔子が隠遁者と遭遇したときの話です。
コメント