【白文】
宰我問曰、
仁者雖告之曰、井有仁者焉、其從之也。
子曰、
何爲其然也。
君子可逝也、不可陥也。
可欺也。
不可罔也。
【書き下し文】
宰我問いて曰く、
「仁者は之に告げて、井に仁ありと曰うと雖も、其れ之に従わんや。」
子曰く、
「何為れぞ其れ然らんや。
君子は逝かしむ可き也、陥らしむ可からざる也。
欺く可き也。
罔う可からざる也。」
【現代語訳】
(孔子の弟子の)宰我が質問して言った。
「仁者は、人が『誰かが井戸に落ちた』と言ったら、すぐに飛び込むでしょうか。」
先生がおっしゃるには、
「どうしてそんなことをしようか。
君子は、そこ(=井戸)まで行かせることはできるが、井戸に飛び込ませることはできない。
君子は、だますことはできるが、状況もわからないまま何かさせることはできない。」
宰我の質問に孔子が答えています。
君子は井戸に落ちた人がいると聞いたらすぐに飛び込むかどうかですね。
はい。
君子は井戸には行くが、むやみやたらに飛び込んだりしないと答えています。
それはどういうことですか。
君子をだまして井戸まで行かせることはできるが、飛び込ませることはできないということです。
君子は、必ず状況確認をするからです。
冷静に状況判断できるのが君子なのですね。
コメント