【白文】
子謂韶、盡美矣、又盡善也。
謂武、盡美矣、未盡善也。
【書き下し文】
子 韶を謂う、美を尽くせり、又た善を尽くす也。
武を謂う、美を尽くせり、未だ善を尽くさざる也。
【現代語訳】
先生が、舜という王がつくった韶という音楽を評価しておっしゃった。
「美しさも完璧で善さも完璧である。」
武という王がつくった音楽を評価しておっしゃった。
「美しさは完璧であるが善さは完ぺきではない。」
2つの音楽の違いについての孔子の評価です。
どのような違いがありますか。
舜という王は、争うことなく王の位を譲り受けた人物なので、その制作した音楽は美しさ・善さともに完璧なものであるとしています。
一方、武という王は、前の王朝を武力によって滅ぼして王の位についた人物なので、その制作した音楽は美しさは完璧であるが善さは完璧ではないと評しています。
平穏に王の位についた舜の音楽の方が優っているのですね。
コメント