【白文】
子謂顔淵曰、
惜乎。
吾見其進也。
未見其止也。
【書き下し文】
子 顔淵を謂いて曰く、
「惜しいかな。
吾其の進むを見る也。
未だ其の止まるを見ざる也。」
【現代語訳】
先生が願淵(顔回)を評しておっしゃった。
「(彼の死が)残念でならない。
私は彼が前に進むのを(いつも)見ていた。
(しかし)彼が止まるのを見たことがなかった。」
孔子が弟子の顔回の死を嘆いている場面です。
最愛の弟子のひとりである顔回は、いつも前に進む積極さをもって努力を続け、決して立ち止まることはなかったと述べています。
コメント