【白文】
子曰、
君子謀道不謀食。
耕也餧在其中矣。
學也禄在其中矣。
君子憂道不憂貧。
【書き下し文】
子曰く、
「君子は道を謀りて食を謀らず。
耕して餒え其の中に在り。
學びて禄其の中に在り。
君子は道を憂えて貧しきを憂えず。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「君子は正しい道を考えるが、食を考えない。
耕作をしていても飢えることがある。
学問を学んでいれば給料を得ることができる。
君子は正しい道を気にするが貧しさは気にしない。」
君子の心構えを説いています。
どのようにとらえたらよいでしょうか。
君子は正しい道の実現については考えるが、食については考えないということです。
正しい道を目指し、学問を志せば自ずと生活に必要な給料を手にすることはできます。
一方、食を考え熱心に耕作しても飢饉などで飢えることはあり得るということです。
不確定要素の多い耕作よりも、努力の成果がでる学問を志し、正しい道を目指しなさいという意味だととらえてみました。
コメント