【白文】
子曰、
由、誨女知之乎。
知之為知之、不知為不知。
是知也。
【書き下し文】
子曰く、
「由、女に之を知ることを誨えんか。
之を知るを之を知ると為し、知らざるを知らずと為す。
是れ知る也。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「由(=子路)よ、お前に知るとはどういうことかを教えよう。
知っていることは知っていることとし、知らないことは知らないこととする。
これが知るということだ。」
孔子が弟子の子路に、知るとはどういうことかを教えています。
結局、知るとはどういうことなのですか。
何でも知ったかぶりをするのではなく、知っていることと知らないことの区別をつけなければならないと説明しています。
なるほど!
自分が何を知っていて、何を知らないかの区別がつくことが知るということなのですね。
そうですね。
さらに言えば、自分の知らないことについては謙虚に勉強したり素直に他の人から教えを受ける姿勢も大切になります。
コメント