【白文】
子曰、
吾之於人、誰毀誰譽。
如有所譽者、其有所試矣。
斯民也、三代之所以直道而行也。
【書き下し文】
子曰く、
「吾の人に於けるや、誰をか毀り誰をか誉めん。
如し誉むる所有る者は、其れ試むる所有り。
斯の民や、三代の直道にして行う所以也。」
【現代語訳】
先生がおしゃるには、
「私は他人に対して、簡単に非難したり誉めたりしない。
誉めることがあったとしても、その実力を試してからである。
ここの民衆は、夏・殷・周の三代のようなまっすぐな道に従って生きている人たちである(から誉めるのだ)。
最後の一文の意味が難解ですが、孔子が簡単には他人を非難したり誉めたりしなかったことが読み取れます。
コメント