論語 述而7-22

述而

【白文】
子曰、
天生徳於予。
桓魋其如予何。

【書き下し文】
子曰しいわく、
てん とくわれせり。
桓魅かんたいわれ如何いかんせん。」

【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「天が私に徳を授けられた。
桓魋ごときの人間が私に何ができようか。」

ハチ

孔子と弟子の一行が宋を訪れたときに、宋の桓魋という人物が孔子を襲撃し殺害を企てた場面です。

孔子先生はどうなりましたか。

ハチ

弟子たちは慌てましたが、落ち着き払った孔子が述べたのがこの文章です。

どのように述べたのですか。

ハチ

桓魋は悪行を重ねた人物として有名でした。
天から徳を授けられている自分に、桓魋のような人間には何もすることはできないと述べています。

孔子先生は無事だったのですか。

ハチ

はい。
孔子と弟子たちは無事にその場を立ち去りました。

コメント