論語 公冶長5-17

公冶長

【白文】
子曰、
晏平仲善與人交。
久而人敬之。

【書き下し文】
子曰しいわく、
晏平仲あんぺいちゅうひとまじわる。
ひさしくして人之ひとこれけいす。」

【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「晏平仲は誰とでも広く交際をした。
しばらくすると、人から敬意を抱かれるようになる。」

ハチ

孔子が晏平仲という人について述べています。

晏平仲はどのような人物だったのですか。

ハチ

晏平仲は斉の国の名臣で、人格も優れた人物でした。
晏平仲は広く多くの人と交際したので、晏平仲と交際した人は付き合いが長くなるにつれて晏平仲の偉大さに気づいたということです。

偉くても気さくに人と交際した人だったのですね。

ハチ

そのようです。
地位や権力を手にしても、隔たりなく人民の声に耳を傾ける政治家が多くなってほしいものです。

コメント