【白文】
子曰、
吾未見剛者。
或對曰、
申棖。
子曰、
棖也慾、焉得剛。
【書き下し文】
子曰く、
「吾未だ剛なる者を見ず。」
或ひと對えて曰く、
「申棖あり。」
子曰く、
「棖や慾、焉んぞ剛なるを得ん。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「私はこれまで剛健な者を見たことがない。」
ある人が答えて言った。
「申棖がいます。」
先生がおっしゃった。
「(申)棖には欲がある。どうして剛健と言えようか(言えない)。」
孔子がこれまで見たことがないという真に剛健な人物についての会話です。
ある人は、申棖が剛健な人物であると言っていますね。
はい。
しかし、孔子はこれを否定しています。
孔子の弟子の申棖は、強靭な肉体をもつ人物でした。
まさに腕力が強いということです。
しかし、孔子が言う剛健な人とは、肉体的な強さだけでなく強固な精神も兼ね備えた人物でなければなりません。
なるほど。
自分の欲望に負けてしまうことのあった申棖は、その点で剛健な人物ではないと否定されたわけです。
コメント