【白文】
季氏富於周公。
而求也爲之聚斂而附益之。
子曰、
非吾徒也。
小子鳴鼓而攻之可也。
【書き下し文】
季氏周公より富む。
而して求や之が為に聚斂して之に附益す。
子曰く、
「吾が徒に非ざる也。
小子鼓を鳴らして之を攻めて可也。」
【現代語訳】
季孫氏は(魯の君主の)周公旦よりも裕福であった。
それなのに、求(冉求)が季孫氏の利益ために税を徴収しさらに(季孫氏の)財産を増やしていった。
先生がおっしゃった。
「(冉求は)私たちの仲間でなくなった。
お前たち、太鼓を鳴らして攻撃してよいのだよ。」
孔子の弟子の冉求は政治の分野で優れた能力を発揮していました。
しかし、君主のためではなく、家臣である季孫氏の財産を増やすための徴税に加担したことに孔子が憤慨しています。
他の弟子たちに攻撃してよいのだと言っていますね。
はい。
これは身体に害を加えよということではなく、間違った行いをしている冉求を大いに批判せよということです。
コメント