論語 憲問14-10

憲問

【白文】
或問子産。
子曰、
惠人也。
問子西。
曰、
彼哉彼哉。
問管仲。
曰、
人也、奪伯氏駢邑三百。
飯疏食、没齒無怨言。

【書き下し文】
るひと子産しさんう。
子曰しいわく、
恵人也けいじんなり。」
子西しせいう。
いわく、
かれをやかれをや。」
管仲かんちゅうう。
いわく、
「このひとや、伯氏はくし駢邑三百べんゆうさんびゃくうばう。
疏食そしらい、としおわるまで怨言無えんげんなし。」

【現代語訳】
ある人が子産について質問した。
先生がおっしゃるには、
「恵み深い人です。」
子西について質問した。
(先生が)おっしゃった。
「あの人ですか、あの人ですか。」
管仲について質問した。
(先生が)おっしゃった。
「この人は、伯氏の領地の駢邑という町の三百戸を奪ったが、伯氏は粗末な食事を食べながら、死ぬまで恨み言を言わなかった。」

ハチ

孔子が3人の人物について評価しています。

それぞれの人物の評価はどのような内容ですか。

ハチ

子産は恵み深い人であると高く評価しています。
子西は「あの人ですか・・・」と述べたきり、何も言っていません。あまり良い印象をもっていなかったものと思われます。
管仲については、彼がとった行動は述べていますが、むしろそれで被害を受けながら恨み言を言わなかった伯氏の方を高く評価しています。

コメント