【白文】
子曰、
晉文公譎而不正。
齊桓公正而不譎。
【書き下し文】
子曰く、
「晋の文公は譎にして正ならず。
斉の桓公は正にして譎ならず。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「晋の文公は策略を用いるのは上手かったが筋道が正しくなかった。
斉の恒公は筋道は正しいが策略を用いるのが上手くなかった。」
孔子が文公と恒公の政治的能力の違いを説明しています。
【白文】
子曰、
晉文公譎而不正。
齊桓公正而不譎。
【書き下し文】
子曰く、
「晋の文公は譎にして正ならず。
斉の桓公は正にして譎ならず。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「晋の文公は策略を用いるのは上手かったが筋道が正しくなかった。
斉の恒公は筋道は正しいが策略を用いるのが上手くなかった。」
孔子が文公と恒公の政治的能力の違いを説明しています。
コメント