【白文】
子曰、
直哉史魚。
邦有道如矢、邦無道如矢。
君子哉蘧伯玉。
邦有道、則仕。
邦無道、則可卷而懷之。
【書き下し文】
子曰く、
「直なる哉史魚。
邦に道有るも矢の如く、邦に道無くも矢の如し。
君子なる哉遽伯玉。
邦に道有れば則ち仕う。
邦に道無ければ則ち巻きてこれを懐にす可し。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「まっすぐな人間だな、史魚は。
国が安定しているときは矢のようにまっすぐに仕える。
国が混乱しているときも矢のようにまっすぐに仕える。
君子だな、蘧伯玉は。
国が安定しているときは国に仕える。
国が混乱しているときは自分の能力を出さずに隠しておく。」
孔子が史魚と蘧伯玉の二人を褒めています。
どんなところが褒められているのですか。
史魚はどんなときでもまっすぐ誠実に生きる生き方が、蘧伯玉は状況に応じて臨機応変に対応できるところが褒められています。
コメント