論語 公冶長5-8

公冶長

【白文】
孟武伯問、
子路仁乎。
子曰、
不知也。
又問。
子曰、
由也、千乘之國、可使治其賦也。
不知其仁也。
求也何如。
子曰、
求也、千室之邑、百乘之家、可使爲之宰也。
不知其仁也。
赤也何如。
子曰、
赤也、束帶立於朝、可使與賓客言也。
不知其仁也。

【書き下し文】
孟武伯問もうぶはくとう、
子路仁しろじんなるか。」
子曰しいわく、
らざるなり。」
またう。
子曰しいわく、
ゆうや、千乗せんじょうくにおさめしむなり
じんらざるなり。」
きゅう何如いかん。」
子曰しいわく、
きゅうや、千室せんしつゆう百乗ひゃくじょういえこれさいたらしむなり
じんらざるなり。」
せき何如いかん。」
子曰しいわく、
せきや、束帯そくたいしてちょうち、賓客ひんかくわしむなり
じんらざるなり。」

【現代語訳】
孟武伯が質問した。
「子路は仁者ですか。」
先生がおっしゃった。
「わからない。」
また(孟武伯が)質問した。
先生がおっしゃった。
「由(=子路)は、戦車を千台もつ(ような強大な)国の軍政を任せることはできる。
(しかし)仁者であるかどうかはわからない。」
(孟武伯が質問した。)
「求(=冉有)はどうですか。」
先生がおっしゃった。
「求は、戸数が千軒ある(大きな)町や、戦車を百台備える(ような)貴族の家の執事を任せることはできる。
(しかし)仁者であるかどうかはわからない。」
(孟武伯が質問した。)
「赤(=公西赤)はどうですか。」
先生がおっしゃった。
「赤は、衣冠束帯の礼服を身につけて朝廷に立ち、賓客の対応をさせることはできる。
(しかし)仁者であるかどうかはわからない。」

ハチ

魯の国の貴族の一族である孟武伯と孔子の問答です。
孔子の3人の弟子が仁者であるかという孟武伯の問いに対し、それぞれの適性をもとに孔子が答えています。

それぞれにふさわしいと思われる役職を説明していますが、孔子は3人とも仁者であるかどうかはわからないとしていますね。

ハチ

はい。
3人とも優れた弟子でありましたが、仁者かどうかはわからないと答えています。
自分の弟子に対しわざとこのような質問をした孟武伯に対し、あえてはっきりと答えず、適性を説明することでかわしていると考えるとよいと思います。
本当にわからないのではなく、あえてはっきりとは答えなかったということです。

コメント