【白文】
子之燕居、申申如也。
夭夭如也。
【書き下し文】
子の燕居は、申申如たり。
夭夭如たり。
【現代語訳】
先生が自宅でゆっくりくつろいでいるときは、のびのびとしていらっしゃる。
(また、)明るくなごやかでいらっしゃる。
孔子が家でくつろいでいるときの様子が述べられています。
自宅ではのんびりと温和に過ごされていたのですね。
そのようですね。
公の場には礼儀正しい態度で臨み、自宅ではのんびり穏やかに過ごす。
つまり公私の区別をしっかりとつけていたことが読み取れます。
【白文】
子之燕居、申申如也。
夭夭如也。
【書き下し文】
子の燕居は、申申如たり。
夭夭如たり。
【現代語訳】
先生が自宅でゆっくりくつろいでいるときは、のびのびとしていらっしゃる。
(また、)明るくなごやかでいらっしゃる。
孔子が家でくつろいでいるときの様子が述べられています。
自宅ではのんびりと温和に過ごされていたのですね。
そのようですね。
公の場には礼儀正しい態度で臨み、自宅ではのんびり穏やかに過ごす。
つまり公私の区別をしっかりとつけていたことが読み取れます。
コメント