【白文】
子曰、
二三子、以我爲隱乎。
吾無隱乎爾。
吾無行而不與二三子者、是丘也。
【書き下し文】
子曰く、
「二三子、我を以て隠せりと為すか。
吾は爾に隠す無きのみ。
吾行いて二三子と与にせざる無き者は、これ丘也。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「おまえたちは私が何か隠し事をしていると思っているのか。
私は何も隠してなどいない。
行動するときに、おまえたちといっしょにやらないことなどない。それが丘(=私)のやり方だ。」
孔子の知識や教養があまりにも膨大で深いので、弟子たちがまだ教えてもらっていない秘密があるのではないかと思っている場面です。
しかし孔子先生は何も隠し事などしていないと述べていますね。
不安を感じる弟子たちに、何も隠し事はしていない、常にお前たちと行動を共にするよと語ることで安心させようとしているものと思います。
コメント