【白文】
子曰、
無爲而治者、其舜也與。
夫何爲哉。
恭己正南面而已矣。
【書き下し文】
子曰く、
「無為にして治むる者は其れ舜なるか。
夫れ何をか為すや。
己を恭しくして正しく南面するのみ。」
【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「あるがままで特別なことは何もせず天下を統治したのは舜だけであろうか。
(舜は)いったい何をしたのだろうか。
自分に対して恭しく、ただ南を向いて座っていただけである。」
舜の統治の仕方を孔子が褒めています。
特別な政策を用いることなく、ありのままのやり方で上手く統治したことを褒め称えています。
コメント