【白文】
在陳絶糧。
從者病、莫能興。
子路慍見曰、
君子亦有窮乎。
子曰、
君子固窮。
小人窮、斯濫矣。
【書き下し文】
陳に在りて糧を絶つ。
従者病みて、能く興つこと莫し。
子路慍って見えて曰く、
「君子も亦窮すること有るか。」
子曰く、
「君子固より窮す。
小人窮すれば、斯に濫す。」
【現代語訳】
陳の国にいたときに、食糧がなくなってしまった。
弟子たちは衰弱して立ち上がることもできなかった。
子路が怒って孔子に面会して言った。
「君子も困窮することはあるのですか。」
先生がおっしゃるには、
「君子ももちろん困窮することはある。
小人は困窮すると取り乱す(が君子は取り乱さない)。」
孔子一行が食糧不足に陥り、激情家の子路が孔子の前に進み出て発言しています。
怒っている子路に孔子先生はどのように伝えたのですか。
君子でも困窮することはあるが、小人と違い君子は困窮状態でも決して取り乱したりはしないと話しています。
どんなときも冷静に対処せよという教えが読み取れます。
コメント