論語 子張19-24

子張

【白文】
叔孫武叔毀仲尼。
子貢曰、
無以爲也。
仲尼不可毀也。
他人之賢者、丘陵也。
猶可踰也。
仲尼日月也。
無得而踰焉。
人雖欲自絶、其何傷於日月乎。
多見其不知量也。

【書き下し文】
叔孫武叔仲尼しゅくそんぶしゅくちゅうじそしる。
子貢曰しこういわく、
もっなり
仲尼ちゅうじそしからざるなり
他人たにん賢者けんじゃ丘陵也きゅうりょうなり
猶踰なおこなり
仲尼ちゅうじ日月也にちげつなり
ゆるし。
人自ひとみずかたんとほっすといえども、なにをか日月にちげつそこなわんや。
まさりょうらざるをなり。」

【現代語訳】
叔孫武叔が仲尼(⁼孔子)の悪口を言った。
子貢が言った。
「そのようなことはしないほうがよい。
先生のことをそしることなどできません。
他の賢者は丘陵のようなもので、越えることはできる。
(しかし)先生は太陽や月のようなもので、越えることなどできない。
人間がどんなに関係を断とうとしても、太陽や月はびくともしない。
それでは自分の身の程知らずをさらすだけになってしまう。」

ハチ

叔孫武叔が孔子を批判したことに対し、子貢が孔子は太陽や月のような存在であり、批判することも越えることもできない存在だとしてたしなめています。

コメント