論語 里仁4-5

里仁

【白文】
子曰、
富與貴、是人之所欲也。
不以其道、得之不處也。
貧與賤、是人之所惡也。
不以其道、得之不去也。
君子去仁、惡乎成名。
君子無終食之間違仁。
造次必於是、巓沛必於是。

【書き下し文】
子曰しいわく、
とみたっときとは、ひとほっする所也ところなり
みちもってせざれば、これるもらざるなり
まずしきといやしきとは、ひとにく所也ところなり
みちもってせざれば、これるもらざるなり
君子仁くんしじんりて、いずくにかさん。
君子くんししょくうるあいだじんたがうことし。
造次ぞうじにもかならここいてし、顛沛てんぱいにもかならここいてす。」

【現代語訳】
先生がおっしゃるには、
「富と高い地位は人が欲しがるものだ。
しかし、正しいやり方で手に入れたものでなければ、そこに居座ろうとしてはいけない。
貧しさと地位の低さは人が嫌がるものだ。
しかし、そうなる理由がないのになってしまったのならば、そこから逃れようとする必要はない。
君子は仁から離れて、どうやって名誉を得ることができようか(できるはずはない)。
君子は食事を終えるまでの間も仁から離れることはない。
慌ただしいときも仁から離れることはなく、つまずいて転ぶときも仁から離れることはないのだ。」

ハチ

仁についての考え方が読み取れます。

難しそうですね。

ハチ

こんなふうに考えたらどうでしょうか。
富や高い地位を手に入れることは否定しないが、正当な方法で手に入れたものでなければそこに安住してはいけない。
貧乏や低い地位にあったとしても、誠実かつ勤勉に行動した結果であればそこから逃げる必要はない。
つまり、どんな状況にあっても人生の根幹にあるのは「仁」であり、「仁」から離れることなく生きよと教えてくれているものと思います。

「仁」を基本に生きていれば現在の境遇に関わらず名誉が得られるということですね。

ハチ

その通りです。
まさにそれが孔子の言わんとすることだと思います。

コメント