論語 郷党10-2

郷党

【白文】
朝與下大夫言、侃侃如也。
與上大夫言、誾誾如也。
君在、踧踖如也。
與與如也。

【書き下し文】
ちようして下大夫かたいふえば、侃侃如かんかんじょたり。
上大夫じょうたいふえば、誾誾如ぎんぎんじょたり。
君在きみいませば、踧踖如しゅくせきじょたり、與與如よよじょたり。

【現代語訳】
(孔子は)朝廷で下位の大臣と話すときは、温厚で穏やかであった。
上位の大臣と話すときは、的確かつ公正中立な態度であった。
君主がいらっしゃるときは、慎み深く、ゆったりとした様子であった。

ハチ

朝廷での孔子の様子です。

相手に合わせて礼を守った振る舞いをしていたようですね。

ハチ

はい。
注目すべきは最後の君主に対する様子です。
君主に対して慎み深い態度を取っていますが、決して媚びることなく落ち着いてゆったり堂々と接していたことがわかります。

コメント